پایگاه آنلاین ترجمه، تایپ و ویرایش متون

ارائه دهنده برترین خدمات آکادمیک

ویراستاری متون ترجمه شده

در ترجمه آی اس آی ویرایشگر هم با نسخه زبان اصلی متن و هم با ترجمه آن کار می‌کند. ویراستار ترجمه را مستقیماً در برابر متن مبدأ بررسی می‌کند. وظیفه ویراستار بهبود وضوح و جریان، اطمینان از روان بودن سبک، سازگاری اصطلاحات و کاربرد مناسب و دستوری است.

ارزیابی اولین برداشت

ویرایش می‌تواند در ایجاد اولین برداشت عالی به شما کمک کند. همه ما از اهمیت برداشت اول آگاهیم. ویرایش برای همه انواع تحریرها مهم است بخصوص برای مقاله‌های پژوهشی، مقالات ژورنالی و پایان‌نامه‌ها از اهمیت ویژه ای برخوردار است. اگر متونی دارای غلط های املایی و نگارشی، قالب‌بندی نامناسب، اشتباهات دقیقه‌ای در ارجاع، اشتباه در شکل‌ها یا نمودارها، تغییر در فصل‌ها و یا عناوین داشته باشد، جزء اشتباهات بزرگ تلقی می‌شود. بنابراین همه این علائم تأثیر خوبی در مورد آزمونگر ندارند. برای ایجاد اولین برداشت خوب و جلوگیری از رد شدن نوشته‌های خود، باید مراحل ویرایش را طی کنید.

خدمات ترجمه

راه های ارتباطی

تمامی حقوق این وب سایت برای ترجمه آی اس آی محفوظ می باشد.